Kategoriler
Geyik

Hz. İsa 2012 Yılında Sirince köyüne inecekmiş

Evet böle bir söylenti varmış burada Bide Powerpoint slayt gösterisi var.

Şirince’de Seni Bekliyorum
Ben Şirince’ye vardığım gün
Aydınlanacak bütün yollarım
Dağılacak üzerimdeki kara bulutlar
Yeşerecek gönlümde
Yüz yıllardır uyuyan çiçekler.
Güneşi kalbimde
Yıldızları kucağımda taşıyacağım.
Yeni bir başlangıca
Ve yaşamın manasına
Şirince’de varacağım.
Yıldız tozlarının düştüğü yerde,
Şirince’de yeniden doğacağım
Söz verdiğimi gibi
Şirince’de Kırkınca Pansiyonda
Seni bekliyor olacağım.

Mr Can Akın
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir. Bu şiirin hikayesi:

Yüz yıl önce Şirince 4 ila 5000 nüfuslu önemli bir Rum yerleşimi idi. Şirince doğumlu Yunanlı yazar Dido Sotiriou’nun Benden Selam Söyle Anado- lu’ya adlı romanı, Şirince’de mübadele öncesi dönemin yaşantısından ilginç bir kesit sunar.
Köyün Kırkınca olan eski adı Rum söyleyişiyle Kirkince şeklini aldı. Türkler tarafından Çirkince olarak telaffuz edilen isim, 1930’larda İzmir valisi Kazım Dirik Paşa emriyle Şirince’ye çevrildi.

1923-24 nüfus mübadelesinde boşaltılan köye, Makedonya’nın Kavala bölgesinden gelen muhacirler yerleştirildi. Cumhuriyet döneminde iç göç nedeniyle nüfus azaldı. 1950’lere dek 2000 – 3000 nüfuslu bir belediye olan Şirince’de bugün yaklaşık 700 kişi yaşamaktadır. Gidenlerin çoğu Selçuk’a yerleşirken köydeki evlerinin işe yarar kısımlarını söküp götürdükleri için Şirince’nin mimari birikiminin bir kısmı kaybolmuştur. Köyün üst tarafındaki çıplak tepeler 1960 tarihli fotoğraflarda mamur, güzel mahalleler olarak görülmektedir.
Köyün başlıca gelir kaynakları şeftali, üzüm ve zeytindir. Ayrıca elma, ceviz, incir ve az miktarda tütün yetiştirilir.

Kıyamet ya da “Geçiş” olayında Anadolu’nun önemi çok büyük. En önemlisi “Işık Bedenliler” adlı üstün ruhsal varlıklar, 5. boyuttan gelen uzay gemisi formunda bir araçla Şirince’ye inecekler hatta Hz. İsa’da bu araç veya gemide olacak. İnanışa göre, Hz. İsa’nın gelmesi normal çünkü bu geliş Hz. Muhammed tarafından da bildirilmiş. Söz konusu araç, iki kez gelecekmiş, 2008 ve 2011 yıllarında. İlkinde bir saat kadar görülecek, ikincisinde ise tüm dünya izleyecek. Kimlerin araca binecekleri ise belirsiz, mesajlara bakılırsa pozitif enerjisi yüksek ve hazırlıklı olanlar Yeni Çağ’ı göreceklerine inanılıyor..

HISTORY OF ŞİRİNCE
The first settlement of the village now known as Sirince probably occurred after the collapse of Ephesus, when a small group of people left the city and moved to the mountains. Monastery ruins in the area-small, relatively unimpressive structures-date back to the 11th, 12th, and 13th centuries.

Old maps show the village’s name variously as Kyrkindje, Kirkindsche, Kirkidje, Kirkica, Kirkinca-which may date from these monastic settlements-but the village’s more well-known name before Sirince was actually Çirkince. The origin of this name is not known for certain, but it is rumoured that it was chosen more than 600 years ago to conceal the village’s existence and attractiveness from people who lived in the valley below.

During the 15th century, or the “Aydinogullari period,” a group of freed Greek slaves chose to settle here. When they were asked if their new home was a nice place, their answer was “çirkince,” namely ugly place. This name remained unchanged until a 1926 visit by the Governor of Izmir, Kazim Pasa. When he saw the village’s beautiful setting, he declared the name would henceforth be “Sirince,” namely lovely place.

“Çirkince” appears in deed registrations from the 16th century, after the arrival in the area of Turks and the settlement of Ayasuluk. The oldest international travel reports of the village date back to Edmund D. Chishull, who toured Anatolia between September 1698 and February 1702. In his book Turkey Travels and Return to England he writes about leaving Tire on April 30, 1699, bound for Ephesus. In those days, the only nearby place to stay was apparently in the village of “Kirkinca” (Sirince). Chishull and his companions arrived in the village on horseback, climbing up through the valley. He wrote:

“… we followed a valley from Ephesus castle upwards. It was a 1.5-hour-long, tiresome but pleasant journey between two hills with a stream running. We were met with trees of various species with their pleasant and inviting dark shade.”

Chishull and his party stayed in tents set up by their guides. The following day he toured the village and noted that the entire population was Christian.

The earliest demographic information recorded about the village dates from 1919. This first census reveals that 11,100 Muslims, 9,000 Greeks, 79 Armenians, and 145 Jews were living in the area.

Most of the Greek portion of the population-about 50%-lived in what is today known as Sirince, as well as in Güzelçamli and Kusadasi centre.

Sirince churches were governed from Aydin. The church district was called Heliopolis, or “sun city”; it extended from Torbali to Birgi and included Denizli and Fethiye. Confirmation of this can be seen in the carvings at the entrance of the recently refurbished St. Yanni’s Church, which clearly state that the church reported to Heliopolis.

Settlement

Sirince once had 1,800 houses; today only about 200 are standing, mostly on the village’s southern and western slopes. If you climb away from the village to the east, then look back over the southern slope, you can recognize where its houses used to stand. But so many of the farmhouses, monasteries, and churches in and around Sirince have disappeared that only the memories and stories of the villagers can pinpoint their locations.

To the west of the now-restored stone church, below a plane tree that grows there today, was once a fountain

and rows of houses. A small stream bed still descends the hill, separating the village into two sections. The part on the west was traditionally called “independence” and the one on the east “salvation.” The stream ends in the low part of the village where a street lined with shops and coffee houses runs down to another plane tree. At the far east end of the village there was a laundry building; the village graveyard is beyond it.

There were once two olive presses in the village: one at the far east end and another in the far north end, where the elementary school is also situated. The current schoolhouse and the former one, now a restaurant, are landmarks that provide wonderful views of the village and its setting.

“Departure”

On September 9, 1922, during the Turkish War of Independence, the Turkish forces defeated the occupying Greek army and entered Izmir. As the Greek troops withdrew, some of the local Greek population travelled to Izmir and left Anatolia for the offshore islands. It is likely that some inhabitants of Sirince left the village at this time.

Following the victory of the Turks, “The Exchange of Turkish and Greek Populations Treaty” was signed as part of the Treaty of Lausanne. It went into effect on November 30, 1923. Under its terms, all Turkish people living in Greece and Greek people living in Turkey were to be exchanged (with the exception of Greeks in Istanbul and Turks in Western Thrace). The legal rights of transferred peoples were guaranteed; their real estate was handed over to the local commissions to be given to the incoming immigrants. Transferral of goods belonging to churches and mosques was allowed: what could be carried by the departing peoples was free of customs duty at their destination. Cash compensation for properties left behind was also to be given, if needed.The exchange took place by boat and train, and lasted more than a year. Many precautions were taken, but even so there was, at times, some chaos: people from the same villages boarded separate boats, some people who had owned no property were given land because they made false declarations.

Most of the arrivals were workers in need of assistance; some people arrived having lost all they had been able to assemble and carry. In addition, both governments had other difficulties to deal with. Invevitably, situations such as settling tobacco farmers in the mountains-where tobacco cannot be grown-occurred.

In the end about 500,000 Turks from Greece were settled in Anatolia. The immigrants from the Thessaloniki area came by ship to Izmir and some were settled in Sirince.

Today, Sirince’s heritage, architecture, and beautiful location mean tourism plays a major role in the local economy. Even so, Sirince is a working village, too-most of the people who live here travel to the surrounding orchards, olive groves, and fields to make their living. Depending on the season, grapes or peaches are brought to the village square and sent to distant markets. In winter months villagers pick olives and take them to nearby olive presses. Frequent sights among the tourist buses include a load of dried figs, a tractor or two, motorcycles with sidecars loaded with firewood, or farmers with donkeys or horses. In many cases, it is this “real” living Turkish village that entrances the crowds. Sirince, many hope, will remain like this for a long time-open and welcoming to tourists, but at its heart a healthy agricultural community producing olive oil, grapes, figs, peaches, and wine for market.

yukarıdaki şiir her şeyi anlattığı için bunu kendi sitemde kullandım. valla kötü bir niyetim yok. bu şiir her şeyi anlatıyor. yazana helal olsun

şirince’de seni bekliyorum

ben şirince’ye vardığım gün
aydınlanacak bütün yollarım
dağılacak üzerimdeki kara bulutlar
yeşerecek gönlümde
yüz yıllardır uyuyan çiçekler.
güneşi kalbimde
yıldızları kucağımda taşıyacağım.
yeni bir başlangıca
ve yaşamın manasına
şirince’de varacağım.
yıldız tozlarının düştüğü yerde,
şirince’de yeniden doğacağım
söz verdiğimi gibi
şirince’de kırkınca pansiyonda
seni bekliyor olacağım.

mr can akın

——————–

evet. bu şiir her şeyi en öz biçimiyle anlatıyor.

aslında bu şiir, içinde bulunduğumuz ve yavaş yavaş hissetmeye başladığımız "altın çağ", "new age", kişisel gelişim kitaplarının ve tüm ruhsal kanal bilgilerinin yıllarca anlatmaya çalıştığı gerçekleri bir kaç satır şiirde anlatmış valla helal olsun diyorum.gerçekten

yazan, gerçekten hücrelerindeki, zamanların tüm bilgeliğinden gelen bir ilhamla yazmış olmalı ki ilk okuduğumda tüm benliğime kazında.

"yıldız tozlarının düştüğü o yerde,
yaşamın manasına,
şirincede varacağım"

gerçekten mükemmel.

——————————–

bu şiiri okuyup ta içinde benim hissettiklerini hissden bir kişi daha varsa ki o da bir fark yaratmak için bu dümnyaya gelimiştir.

çok çok çok teşekkür ederim;

"oraya vardığım gün;
aydınlanacak bütün yollarım,
dağılacak üzerimdeki kara bulutlar.
yeşerecek gönlümde,
yüz yıllardır uyuyan çiçekler."

evet yzan adam k(i binlerce kez müteşekkirim) akaşadaki zamanın tüm bilgeliğinden nasibini almış bir olmalı.

tekrar teşekkürler.

selamualeyküm kardeşler. yormayın kafanızı bu şiiri yazan bir insan içinden geldigi gibi yazmış sizde inandınız: bununda tek nedenivar yanlış anlamayın genel olarak söylüyorum ( imanımız )zayıf oldugundandır. hazreti isanın gelişiyle ilgili ayetlervar kuran,da yazıyor zaten tabii ki okumadıgımız için. ve bunu yazan bir insan değil ( allah )cc. buyrun araştıra bilirsin. ve kafanızda soru işareti kalmasın hazreti ( isa ) sirinceye değil bir sabah namazı esnasında şama ak minare camisine cemaat namaz esnasındaiken gökten inecektir. araştıra bilirsiniz.

yhaa ben çok etkilendim ben zaten madruk adındaki kitabıda okumuştum hepimiz ölücez yeter….

yok yok hepimiz ölmicez. yalnız değişime direnenler sessizce bu dünyadaki bedenlerini terkedip, seviyesi daha az bir başka bir dünyada tekamülüne devam edecek.

bence bu ruhsal tekamül ve kişisel gelişim konularına daha fazla eğilelim.

tuhaf muhaf ama aklı selim bir düşünün derim.

öncelikle kanal mesajları literatürünü bir kurcalayın bakalım, ne diyor üstadlar, nelerden bahsedip; insanlığı yakın gelecekteki birtakım garip gelişmelere nasıl hazırlıyorlar.

bence denemeye değer. yoksa nette ilginç bir parağraf okuyup önyargıyla kestirip atmak kolay.

2012 limitsiz (2012 unlimited) sitesini bir kurcalayın, pdf leri bir okuyun, içinde inanılmaz cevherler var, sonra akaşa yayınlarını bir okuyun bakalım, insanoğlu nelere kadir.

okuyun araştırın insan olarak bu son zamanlarda yaşadığınıza şükredip; ne kadar şanslı olduğunuzu bir hatırlayın. belki nirvanaya ulaşırız, belki cenneti buluruz. kurdun kuşla arkadaş olduğu bir zamana ulaşırız belki.

şu zalim, acımasız insanoğlu belki yeni bir dünya düzeni kurmak zorunda kalacak. dikkat edin, zamanında budistler, sofiler, şamanlar hippiler, yerliler ve de mevlana uzun zamandır yeni bir dünya düzeni için şırpınıp durmadı mı. hayat felsefelerine bir
anlayalım, okuyalım;

barış; dünya barışı!…

bu şiiri sitelerde imza olarak hala kullanıyorum. haberiniz olsun.
teşekkürler.

degerli arkadaslar, uyeler ve izleyiciler,
uyandirma projesi, noreaga yapim ve archernahr film ortak yapimidir.. wakeupproject.com sitesinden orijinal olarak alinan bu goruntuler size turkce altyazili olarak sunulmaktadir.. “the arrivals” (gelenler) ev yapimi bir uretim olarak ise basladi ve ortalama 200.000 izleyiciye ulasti.. film bu perspektif temelinde yapildi.. buna karsin film hazirlanirken niyet daima temiz (saf) ve hur olmustur.

dunyayi uyandir..
insanlik icin iyi seyler yap..
gercekleri daha derinden paylas..
karsilikli guven cercevesinde saygi ve diyalogu, ortak zeminde yayginlastir..
filmin buyuk olmasi istendi, ancak hayal bile edemedigimiz kadar buyuk oldu.. bugune gelindigin de, “the arrivals” milyonlara ulasti ve yerkurenin her yerinde hizli bir sekilde yayiliyor.. bu uyanis projesini destekleyen ve onun, … evrensel bir hareketin buyuk bir parcasi olmasini saglayan herkese tesekkurler..

sizin desteginiz, ayni zamanda, bu uyanis projesinin hayatin her alanindaki insanlari ortak bir saygi ve anlayis cercevesinde etkilemesini saglayacaktir.. herkesin izledigi bu hareket, dunyada sonsuz sayida gerceklik projelerinin de ilham kaynagi olacaktir..
“the arrivals”in, upgraded dvd versiyonu 2010 ocak ayi sonunda geliyor ve kalite ve gerceklik anlaminda orijinali gelistirilecek.. sadece wakeupproject.com ve uyandirmaprojesi.com sitelerinden sunulacak olan sunuma ilginizin devam etmesini diliyoruz..

saygilarla www.uyandirmaprojesi.com

sitenizi hemen inceledim ve bölümleri gördüm. yakında tek tek indirip izleyeceğim.

"2012 quantum avaking" yolunda türkiyede çalışan birilerini görmek güzel.

teşekkürler.

sen kırkınca pansiondan komisyon aldımışın belli geldin mi şirinceye cek şarabı bedava yat kırkıncada bedava ohhh